Vicisitud & Sordidez

0
No es un suceso: es real. Que los escritores graben lecturas de sus obras en estudio es una práctica bastante normal. Otra cosa es que su volumen de ventas sea el mismo que el de “La música instrumental diferente y preciosista de ‘Quique’”, artista que, por cierto, creo que es el único que tuvo el cuajo de anunciar su cd de new age cutronga en las papeleras del metro. Así le fue. Pero, insisto, las ventas de Nabokov no fueron mejores.

El caso es que, como sabemos, Hans Magnus Enzensberger – EL pilar intelectual de este nuestro blog – no podía seguir el camino trillado. Consciente de que la lectura de sus escritos – poéticos o ensayísticos – en alemán podría causar algún que otro trauma al Ralf o al Helmut medio, decidió adornar su lectura intercalando pasajes en español acompañado de una guitarrilla flamenca. El resultado final oscila entre el estupor y la admiración. En un insólito alarde de democracia, os dejamos aquí
el tema para que os lo descarguéis y os forméis vuestra propia opinión. (Nota: a la que veáis que empieza a larga en alemán a saco, id hasta el final cuando Jansmagnus se marca el "Y colorín colorado este cuento se ha acabado". Jarl, no puidorl, no puidorl).

Ya veis: Vicisitud y Sordidez inaugura una nueva política editorial: el COMPARTIR. Esa es la actitud del buen freak: darse al prójimo para hacerle partícipe de su felicidad. Y nosotros aspiramos al buen frikismo.
Yo sé que vosotros pincharéis en el link y hasta seréis capaces de marcarsus unas bulerías con Hans Magnus. ¿Nos apostatamos algo?

Publicar un comentario en la entrada

 
Subir