Vicisitud & Sordidez

45
Primera colaboración en el blog de El Ciudadano Soberano, mítico pensador de la izquierda, coautor de La Teoría de la Vicisitud Andaluza y aficionado a Alf en sus ratos libres. Mi hermano nos descubre en este artículo el submundo del idioma andalú, algo que descubrió un hilarante día que recibió un mail que él pensó que estaba escrito por un alumno que había mandado demasiados whassups a lo largo de su vida. El texto venía firmado así:

"Zalú i ar kudio,
Huan Porrah
Andaluzía-Western Mediterranean"

La risa es que se trataba de un tal Juan Porras, que firmaba de esta manera tan divertida. A partir de ahí le esperaban sorpresas... Vamos a ello:


Grandes misterios de nuestro tiempo como la existencia de vida extraterrestre, el monstruo del Lago Ness, el Inglés Sin Esfuerzo o la faja que anuncia Intereconomía, capaz de reducir dos tallas al instante, palidecen ante lo que realmente preocupa a estudiosos de todo el planeta:

¿Existe el andalú?

Sí. El andalú. O quizá lo más correcto: er idioma andalú. Porque señores, ya va siendo hora que los andaluces sigamos el fructífero sendero abierto por tantos nacionalistas en Europa, cuyo Manual de Independentismo Para Torpes exige que lo primero y más necesario es tener tu propio idioma-Féber.

Lamentablemente, no podemos dar una respuesta definitiva a la cuestión, porque tenemos cosas más importantes que hacer como recrear la hexalogía de la Guerra de las Galaxias con tampones. Pero sí que sabemos que existe una Sociedad para el estudio del Andalú (o der andalú –que quede claro que lo de “der” no es que los alemanes hayan cambiado el lander de Mallorca por el de Burguillos). La Sociedad (denominada por los entendidos por sus iniciales, ZEA –no confundir con una nueva marca española de automóviles) se reunió en Xiklana (Chiclana para los profanos en esta lengua) en noviembre de 2012. La presentación de las actas comienza con el siguiente párrafo:

“Este libro de pre-Actas supone que ya nos hemos situado en la
sexta ocasión que celebramos la Hunta d’ehkritoreh en andalú -
Hunta d’ehcritorê en andalú - Hunta d’ehkritoreh en andalúh -
Hunta d’eqqritorê n’andalú / Reunión de escritores-as en andaluz /
Meeting of Andalusian Writers.”

Esto NO es broma. Existe. Verbatim. Azín ehcrito.

Llama la atención los problemas gramáticos y sintácticos de este primer párrafo, achacables, probablemente, a la disculpable falta de destreza en castellano de los escritores en andalú. Algo así como si las actas de escritores noruegos se publicaran en castellano. Es realmente divertido comprobar que se termina diréctamente poniéndolo en inglés para que la gente se entere realmente de lo que está leyendo. Pero lo que realmente nos fascina es la repetición de la frase en varias supuestas modalidades… ¿a qué se debe? ¿Discusiones sobre la grafía? ¿Partidarios irredentos de la vetusta “q” que se niegan a ceder bajo el empuje de moen-na y atrevida “K”? Seguiremos informando de este apasionante debate morfológico. Pero volvamos sin dilación a los resultados del encuentro.

En la inauguración de la Hunta, el presentador del encuentro hace todo un canto al “zer andalú”. El ponente señala que llegar tarde es algo propio de la cultura der andalú y disculpa le que la mayoría de la gente no hubiera asistido a la inauguración, ya que “se habían tenido que levantar temprano”. Conclusión: Los andaluces que tuvieron que coger las maletas de la migración y trabajar de sol a sol o aquellos que se quedaron en los cortijos, y no podían llegar tarde porque podían comprometer el mendrugo que recibían, no eran verdaderos andaluces. Eran traidores al verdadero volkgeist o espíritu andalú, que se resume en un chiste moranquista y en el “eskakeo der curro”. No se puede pedir más. Ni Durán Lleida lo hubiera expresado mejor.

Sabemos que no nos creéis. Queréis zentil-lo en vuestras can-nes masacradas por las salchichas del día ahora que no podéis permitiros Oscar Mayer. VIVIR la vicisitud. Azín que…:


Pero lo mejor estaba por venir. El Presidente para el Etudio der Andalú intervine. El acento no parece muy del sur, pero güeno… Un móvil pagado por el oprezor estao castellano suena en el peor momento. El presidente da paso al gran experto, al chamán der andalú. Ojo, un onvre que, siguiendo la tradición de Alfredo Landa en ‘Manolo La Nuit’, nos aconseja en otro video de youtube que el inglés no es útil. Que a las suecas lo que les pone es el andalú que sabe decir adecuadamente ‘Oh, no darling, no admito recomendaciones plis’. Este señor es un verdadero oráculo de nuestro tiempo. Como sé que no os lo creéis, pinchad aquí:

Este genio de nuestro tiempo nos hace la comparación del año: el andalú eh… eh… como un tor… quizir, como un rebaño de ovejas:


Ya no zemoh sólo vagos y maleantes. Ahora zemoh ovejas. Quizá, gracias a este tipo de educación, de la variedad que bala diciendo ‘Weeeeert’. Observemos cómo el espíritu del reabaño andalú se enriquece.

Cuando pensábamos que los andaluces habíamos quedado al margen del triunfal regreso del fascismo a Europa en forma de patrioterismo particularista, tenemos muestras de que esto no es así, de que sufrimos unos padres fundadores preocupados porque tengamos un idioma propio. No nos los merecemos. No, en serio: No nos lo merecemos. Ya tenemos que sufrir el programa de los niños contando chistes de Juan y Medio.

Pero, qué cojones: por otra parte, tener a estos mártires de la (orto)grafía en nómina abre todo un mundo nuevo de diversión. Es imprescindible comenzar a potenciar a cualquier autor que escriba en la sagrada y vilipendiada lengua andaluza. Debemos ayudar a los patriotas de Hunta en tal empeño. Se acabó esto de García Lorca, Aleixandre, Juan Ramón Jiménez o Pedro Salinas. A partir de ahora sólo autores que escriban en andalú y que sean conformes al ideal andalú. Los españoles nos odian y por eso han machacado a nuestra lengua. Basta ya de colonialismo españó. Y como no todo es criticar, aquí van algunas propuestas para que el andalú reine en Andalucía como debe ser. Arsa.

1. Comisariado por el andalú. Se creará un comisariado para la difusión del andalú en donde se contratará a todos los familiares o amiguetes que siempre hayan abogado por el andalú como única lengua. Se retirarían todos los letreros en castellano, si no fuera porque para eso hay que levantarse temprano, y por ahí no pasamos. Eso sí: se ordenará la quema de libros en ese idioma colonialista y colonoscópico, porque una buena fogata nos hermanará con el subyugado pueblo valensiá. Eleh.

2. El comisariado impulsará en los colegios la realización de dictados sorpresa en andalú para que los niños lo escriban con corrección. Se contratarán a los graciosos oficiales de Canal Sur para tal empeño. Manu Sánchez hará el papel del Inspector Chalmers. Arriquitáun.

3. Cualquier estudiante que no pronuncie en andalú o que escriba una palabra en el idioma oprezó, será obligado a dar clases de sardana con la camiseta del barça en la puerta del colegio. En un acto de misericordia, al profesor sólo se le empalará. Ole.

4. Los letreros seguirán sin cambiarse al llegar al cuarto punto. Joé. Ya se pondrán mañana.

5. La historia de Andalucía se enseñará con la versión verdadera. Andalucía fue un estado propio y una nación desde la época de la Atlántida. Tal ciudad fue la Antigua capital de Andalucía, pero los viles castellanos la hundieron en el mar cuando le compraron a los chinos la pólvora. Nosotros la inventamos siglos antes, pero que no se le encontró utilidad alguna relacionada con la fermentación del fino, por lo que se abandonó la fórmula. Por eso en Andalucía hay tantos apellidos japoneses, enemigos tradicionales de los chinos, pues vinieron a luchar con los andaluces en su Guerra de liberación nacional en la época de Abderamán III o IV (cualquiera vale). Con doh cohoneh.

6. Se castigará con la incineración de su negocio a cualquiera que rotule en el vil idioma –y ésta será la forma de denominarlo- opresor castellano. En el caso de que las ventas caigan porque nadie se entere de lo que pone (debido a los problemas de escolarización en el andalú estándar que pronto solucionaremos), ya le rezaremos a la Virgen del Rocío. Quillo.

7. El pañuelo palestino pasa a ser prenda de vestimenta obligatoria. Enviaremos una delegación a ese país para enseñar a los niños a hablar en andalú y cantar como Tico, el de la Vuelta al Mundo de Willy Fogg.

8. Se solicitará la anexión de Extremadura, preferentemente la zona jamonera, el Algarve y parte de Albacete (tampoco hay que abusar, que eso lleva trabajo). El norte de Almería se lo damos a los murcianos, a ver si así ganan la suficiente personalidad como para ser objeto de chistes de los pérfidos centralistas. Sohoíosporculo.

9. Finalmente se creará la Real Academía del Andalú que detectará las palabras que se parezcan demasiado al estado oprezó y las convertirá a nuestro idioma estandarizado. Su presidente, como todos podréis imaginar, será Chiquito de la Calzada. Ehander.

Obviamente, tendremos que trabajar a fondo en normalizar a esos herejes de Andalucía occidental obcecados en decirlo todo con la ‘A’. Porque nuestro mayor enemigo no es el Estado Oprezó, sino esos malditos que insisten de deshomogeneizar nuestra hermoza lengua desde dentro.

¡Disidentes!

Publicar un comentario en la entrada

Santiago Bergantinhos dijo... 14 mayo, 2013 11:46

No me preocupa. A mí me pilla ya estudiao.

http://www.youtube.com/watch?v=kJyTXevQrtQ

Anónimo dijo... 14 mayo, 2013 14:20


Otro a favor del habla andaluza

http://www.youtube.com/watch?v=B3bDd-4a4cw

agu2v dijo... 14 mayo, 2013 15:53

Pues aunque os cause risa y bastante vicisitud, yo soy otro de los partidarios de este habla. De hecho yo, sin formar parte de la dicha Hunta soy autor de una gramática pal andalú de cosecha propia. De hecho, ya digo, sin formar parte de la Hunta introdujeron mi gramática en ese batiburrillo de grafías distintas que tiene por título (es la cuarta, creo). Sí, aunque os sorprenda hay gente medianamente inteligente y nada patriotera ni nacionalista que se dedica a esto. Por qué? Pq ya está bien de gente que se cree que el andaluz es un dialecto mal hablado del castellano (que no lo es), o que tenemos que hablar el castellano estándar, que no tiene mucho que ver con nuestra historia (completa), con nuestra manera de ser ni de vivir, y lo demás está mal.

Yo he tenido bastantes discusiones con el tal Huan Porrah en mi blog, y creo sinceramente que su manera de escribirlo y su vehemencia en su uso no ayudan nada a la causa, porque como habéis visto causa más risa que otra cosa (sí, a mí también). Además de que hay muchas modalidades lingüísticas distintas dentro de Andalucía, y parece que se ha ido a coger la más rebuscada y chunga para escribirla. Pero bueno, es cosa suya. Como ya digo hay mucha gente que cree lo mismo que nosotros y piensa así. De hecho hay hasta un intento de Wikipedia escrita en andaluz, denegada por no estar reconocido el andaluz todavía como lengua. Pero bueno, todo llegará. Y esto, por cierto, sin nada de patrioterismos ni nacionalismos. Es que sencillamente en Andalucía hablamos de otra manera.

Nada de hablar de Abderramán ni su puta madre, pero desde luego, la Historia de Andalucía no empezó con la Reconquista por los reyes cristianos.

Anónimo dijo... 14 mayo, 2013 16:32


Precisamente el arte del andalú es no limitarse a una ortografía o gramática concreta, sino que es algo vivo que se va nutriendo de la realidad circundante, tamizada por nuestro sentido del humor, que hace tan llevadero este nihilismo diario que nos sobrecoge

Si hubiera existido una regulación del habla andaluza de, digamos, 50 años atras, nunca se hubiera aceptado "Quietor", "Finstro" y todas esas grandes aportaciones al acervo andaluz (y español, aunque en este caso injustamente despreciado por la RAE) que nos hizo en su día el gran Chiquito, un poquito de por favor...

Lo importante es que los andaluces nos expresemos y mantengamos vivo el habla andaluza, eso es lo que realmente nos hace diferentes sin siquiera pretenderlo

agu2v dijo... 14 mayo, 2013 16:41

Aun así, es necesaria una norma escrita. Para que se le reconozca al habla, y no haya personajes como los señores de este blog (del que soy seguidor y con el que me río mucho por otra parte) que lomenosprecien por ello. Simplemente por eso, porque hay mucha gente que no es capaz de ver más allá de eso, y no se da cuenta de que algo existe si no tiene un reconocimiento oficial.

Por cierto, Blas Infante ya creó una gramática para el andaluz allá en los años 30 e incluso la llevó al parlamento, pero por el tema de la Guerra Civil no fue aprobada, y hoy día no se puede ni encontrar por la red (censura inducida?).

El problema más grave es que con tanta ridiculización, hasta muchos andaluces se la creen y la aceptan. Y no debe ser así. Es mucho más fácil ridiculizar algo que pararse a pensar si de verdad tiene sentido, pero eso no demuestra más que la ignorancia del sujeto.

Saludos

Bakshish Menfadlak dijo... 14 mayo, 2013 16:43

I part myself! I part myself!

¿Que el andalú no es un dialecto del castellano? ¡¡Amosanda!!

Una cosa es pedir respeto para variedades correctas de pronunciación o localismos concretos y otra bien distinta sostener que esas diferencias son buenas 'per se'.

Y yo que creía que el objetivo de aprender lengua era para poder entenderme con cuanta más gente mejor y resulta que no!! Que se trata de fomentar las diferencias para que sólo me entiendan bien "los de mi vera".

no sé a usarcedes, pero a servidor le explicaron hace un porrón de años que, si bien la gramática estándar era de tal modo, existían variantes locales tales como el leísmo, laísmo, conjugaciones arcanas (mirara), perífrasis peculiares (lo tengo visto yo). Estas desviaciones, no eran correctas en el ámbito global de los hablantes del castellano.

Es que vamos a acabar defendiendo que hay que enseñar a la chavalería a ignorar el uso del imperativo y emplear engendros como "¿se kedais?". ¿por que?

agu2v dijo... 14 mayo, 2013 16:45

Y por otra parte, el gran problema del andaluz, que ya lo explica el señor del comentario nº 2, es que no es algo homogéneo. Eso da lugar a que se hable distinto en Huelva y en Granada; pero aun así existen rasgos similares. Por eso todavía no se ha encontrado una gramática fiable para él, y por eso lo de la ZEA aparece escrito con 4 grafías distintas: porque por ahora lo que hay son propuestas, nada homogéneo ni normalizado todavía. Pero bueno, que tiene que llegar, es solo una cuestión de ponerse a armonizar las distintas propuestas.

agu2v dijo... 14 mayo, 2013 16:50

Sr. Bakshish, quién se lo explicó, un señor que hablaba castellano, no? Qué le iba a decir ese señor si no? Era la corriente de pensamiento predominante e impulsada e interesada por el gobierno central de España, qué esperabas? Si las cosas fueran como le explicaron a ud. todavía estaríamos escribiendo en latín. Pero coño, mira tú por dónde, no es así! Por qué no es así? Pues porque llegó un momento en que el idioma hablado en cada región era distinto del 'oficial' impuesto desde los gobiernos centrales. Et voilà, tenemos entonces las lenguas romances.

Un apunte: con el español pasará lo mismo en cada rincón del antiguo imperio tarde o temprano. Os lo digo para que no os estalle la cabeza cuando empiece a pasar más intensamente.

Anónimo dijo... 15 mayo, 2013 09:21

La estupidez humana no tiene límites. Pensé que al entrar en la CEE pasaríamos un poco de los nacionalismos y nos centraríamos en avanzar hacia una sociedad más justa, pero siempre nos topamos con el mismo muro. Supongo que es mas fácil echar la culpa de nuestros males a "los otros" (por muy imaginarios que estos sean) que intentar asumir nuestra parte de culpa e intentar mejorar como individuos. Total, estamos en crisis, es un momento ideal para que los demagogos triunfen.

Anónimo dijo... 15 mayo, 2013 19:39

¡Pensah que la lengua es pa´ entendesse! ¡qué ordinariez! La prueba máh assoluta de originaliá y genialiá, en cuestiones lingüísticah o en lo que sea, eh que no te entienda ni er Tato. Naie entendía a Hegel, ni a Dalí, ni a Janibal Lette. Japoyo totarmiente a agu2v, jombre de celebro privilegiao. Da gutto no entendesse con naide. Y ar que le pique, añldjg`q0erg`zklcvn òar`hg`nrner`goie`qgnòngbàroig`narg``. Firmao: un genio.

agu2v dijo... 15 mayo, 2013 23:21

Por qué uno habla de lenguas y enseguida los demás empiezan a desvariar con los nacionalismos?? Distingamos señores: que uno diga que los andaluces necesitamos una gramática más acorde con nuestra manera de expresarnos no quiere decir que queramos un país, ni que queramos imponerle nada a nadie. Ni los de la ZEA tampoco. En este caso sois vosotros los que habéis entendido mal. Tenemos una idea equivocada en este país de que reivindicar una lengua es reivindicar un país, y que tener un país significa tener una única lengua común y homogénea. Y no es así. Eso va en contra de nosotros mismos, de nuestro patrimonio cultural y de nuestra propia diversidad.

Si alguien tiene alguna duda sobre lo que yo pienso de los nacionalismos se puede leer esta entrada de hace unos meses http://wp.me/p3dAE-pV . Pero de todos, el español incluido. Que parece que el nacionalismo regional es ridículo y malo pero el español central es estupendo y tiene todo el sentido del mundo, cuando los dos son igualmente ridículos.

En cuanto a lo de que las lenguas son para entenderse.. pues podríamos abolir las 6000ypico que hay y hablamos todos en inglés, no?? O en esperanto! O en chino, que pa algo es el más hablado del mundo!! Pudiendo hablar todos la misma lengua, para qué queremos cosas como el patrimonio y la cultura?? Venga hombre!!

Trasladándolo al tema de la arquitectura, que sé que os gusta bastante, sería como decir 'vamos a tirar los centros de todas las ciudades y llamamos a un adorador de Satán para que las reconstruya". Al carajo las plazas, los adornos, las fuentes.. coño, que las casas son para vivir! Vamos a hacer todo lleno de bloques retrosoviéticos, para qué quiere la gente patrimonio cuando puede ser atracado por el mismo yonki y su jeringuilla aquí y en Pekín??? Eso sí que es un celebro privilegiado.

Venga señores de V&S, con lo visionarios que son ustedes, que ya se dedicaban a avistar bigotones mucho antes de que se pusieran de moda las camisetas con mostachos dibujados en ellas. En este sentido me han defraudado bastante. Aunque lo que me da la sensación es que están/estamos bastante adoctrinados en el nacionalismo español todavía sin que nos demos cuenta. Nos han hecho que seamos incapaces de aceptar las diferencias, y eso es bastante malo para nosotros mismos.

Aloe dijo... 16 mayo, 2013 00:16

agu2, no necesita una papela escrita que le dé permiso para hablar como le dé la gana. Tampoco la gramática es una cosa que se publica en el BOE y te dan un carné por puntos o algo.
Tampoco hablar en dialecto es una cosa mala de por sí. De hecho todos hablamos en dialecto, solo que no pensamos en ello tol rato: "voy a hablar en dialecto de Majadahonda, voy a hablar en dialecto de Majadahonda, hala, lo hise, y que se jodan los de Alcobendas, hombre".

La gracia es que además de los infinitos dialectos haya un dialecto más o menos batúa en el que se entienda todo el mundo, por ejemplo cuando habla en un video pa la tele o el yutube, o cuando se examina del carné de conducir. Hasta los ingleses han conseguido algo parecido con el habla tipo BBC, que creo que viene exactamente de ninguna parte de la Tierra, y mira que son raros.

A mi reconozco que los andaluces tienden a no hacerme ninguna gracia, pero en este bló casi me he reconciliado con el hecho desafortunado de la vida de que los andaluces existan.
No lo ponga más difícil. Con las procesiones, el Rocío y los morancos ya hay bastante que soportar.

agu2v dijo... 16 mayo, 2013 01:19

Hombre, como tú comprenderás, el hecho de que a ti, o alguien más, no le guste la existencia de los andaluces, a mí me la trae bastante pairo. Lo mismo pensará mucha gente de la gente de tu tierra, y ahí estás igualmente. Hay una Andalucía muy sórdida, abanderada por Los Morancos, Juan y Medio e Isabel Pantoja, pero también hay mucha gente muy normal y encantadora, como en cualquier parte. Si alguien se quiere quedar con los estereotipos de la tele sin bajar a conocer las cosas de primera mano, pues allá ellos. Para esta gente siempre quedará Madriz, o Sosilandia para los amigos.

Respecto al tema, no es cuestión de hablar dialectos o no. Es cuestión de cuándo un dialecto hablado puede llegar a ser escrito y cuándo un dialecto se convierte en lengua? Hay mucha gente que se cree que el castellano vino de los cielos bajado por dos ángeles junto a las tablas de la alianza, pero la verdad más comúnmente aceptada es que fue primero un dialecto del latín, del que evolucionó hasta adquirir una entidad suficiente de lengua. De hecho este no es ni siquiera el caso del andaluz. En Andalucía nunca se ha hablado un castellano 'correcto', porque en Andalucía (en al-Ándalus más bien, o sea, la actual Andalucía más el resto de territorios peninsulares musulmanes) había una lengua romance autóctona (o más bien un grupo de lenguas) que se llamaban lengua mozárabe, que además se escribía con caracteres árabes en lo que se llama aljamía. Cuando se produjo la reconquista esta lengua mozárabe se asimiló a la lengua de los conquistadores y así lo que se vino a hablar en Andalucía desde entonces fue un castellano con rasgos fonéticos y otras peculiaridades del mozárabe. Por eso el andaluz no es un dialecto del castellano. Es si acaso una versión mestiza del mismo mezclada con otras cosas.

El hecho de que yo, y mucha otra gente, creamos que es necesario dotarlo de una gramática escrita es simplemente para que haya una referencia y un reconocimiento público y oficial a esto, sea un dialecto, una modalidad lingüística, o como se la salga de los cojones al vulgo llamarlo, que eso es lo de menos.

De hecho, aun queriendo ridiculizar, el artículo que ha escrito este señor colaborador de ente vlog ha demostrado muy bien la necesidad de la cuestión. El hecho de formar los plurales con vocales abiertas en vez de eses es de una peculiaridad gramatical tan importante que se merece una reafirmación de la necesidad de estudiarlo y darle entidad a la cosa. Eso junto a muchos otros rasgos, claro. A lo mejor el andaluz no es tan ininteligible para un español como puede ser el maorí o el vietnamita, pero coño, bastante diferencia hay de por sí, aunque no sea grandísima, solo queda darle espacio para que evolucione.

Sórdido glotófilo dijo... 16 mayo, 2013 09:27

Estimado agu2v

EL tema de la lengua mozárabe andaluza y su relación con el andaluz actual es realmente apasionante - y debo admitir, para mi vergüenza, que lo desconocía en gran medida

Puesto que pareces conocer el tema, ¿podrías indicar webs de confianza y/o libros serios sobre el tema?

Aloe dijo... 16 mayo, 2013 13:11

es necesario dotarlo de una gramática escrita es simplemente para que haya una referencia y un reconocimiento público y oficial a esto,
Prefería a los andaluces cuando se levantaban tarde.
Ahora se levantan lo bastante pronto para hacer gilipolleces, pero no tanto que les dé tiempo a enterarse de que la "gramática oficial" no existe de verdad. Es una leyenda urbana que difunde la RAE para sacarnos unos milloncejos de euros.

agu2v dijo... 16 mayo, 2013 21:58

La gramática oficial existe, te guste o no. Otra cosa es que decidas seguirla, que obviamente estás en todo tu derecho de seguirla o no. Eso es cosa de cada cual. Pero puesto que hay muchísima gente que sí la sigue y le gusta seguirla, creo que a nosotros también nos vendría bien una más cercana a nuestra manera de expresarnos real.

De la lengua mozárabe, pues la verdad es que sé bastante menos de lo que me gustaría. No descarto ponerme un día de estos a estudiar sobre el tema, que creo que es lo que acabaré haciendo más pronto que tarde, pero de momento estoy en otros asuntos (entre otras cosas estoy intentando aprender gaélico irlandés, lo cual, lo reconozco, me convierte en un sórdido de grandes vuelos :P). Yo todo lo que he aprendido lo he hecho más con interés y curiosidad que otra cosa, y también con bastantes dosis de escepticismo respecto a todos los prejuicios que nos ha instalado el nacionalismo español, que es una de las principales trabas como habéis podido comprobar.

De hecho lo que es verdaderamente vergonzoso es que exista este silencio o ignorancia a tantos niveles sobre este tema, que ni siquiera se investigue gran cosa; me imagino que para evitar que salgan subversivos como yo que cuestionen la obligación de hablar la sacrosanta y sagradísima lengua castellana que conquistó el mundo. Es más, a mí me gusta mucho mi tierra, pero no soy particularmente nacionalista; y veo con bastante pena cómo este talibanismo castellanoparlante está haciendo que se pierdan otras lenguas de la península, como el bable, el extremeño, el aragonés o el panocho, que yo considero patrimonio de todos y que no hacen sino enriquecer nuestra tierra.

Lo que sí te puedo recomendar es que te veas unos cuantos vídeos de D. Jose María Pérez Orozco, que es el señor del vídeo del comentario nº2 y un señor bastante más sabio que yo, puesto que es catedrático de la lengua española con especialidad en estos temas precisamente. Además da gusto escucharle hablar, por la propiedad extraordinaria y dominio del lenguaje con que lo hace. Como dice este hombre: "la ignorancia es atrevida, y la profunda ignorancia es profundamente atrevida". Os dejo un vídeo que os ilustrará bastante mejor del tema que yo: http://youtu.be/5po3PmnpMxc .

Lo cual, dicho lo dicho por este hombre, no quita que un servidor vaya a seguir proponiendo y trabajando por una diferenciación posible entre andaluz y español.

Anónimo dijo... 16 mayo, 2013 22:10

http://www.youtube.com/watch?v=5po3PmnpMxc
Alguien ha puesto un video de éste académico, pero no el que correspondería visto lo que estais liando por ahí arriba. A ver si sus aclaráis unas cosillas antes de empezar ni pollah...

Daniel dijo... 17 mayo, 2013 00:53

¿Al final todo se reduce a que los andaluces somos moros?. Pensaba que eso era una excusa del nacionalismo andaluz de la transición desmontada por la historiografía. Hay textos en latín que demuestran que, en tiempos del imperio romano, ya les parecía graciosa y peculiar el habla de las gentes de estos lares: pingue quidam atque peregrinum. Bueno, si hay que reivindicar la vuelta a Al-Andalus pongámonos a ello. Las ablaciones de clítoris y las lapidaciones no se hacen solas.
A mí, como andaluz, me resulta tan molesto oír a los presentadores de Canal Sur disimular su acento como el humorista que lo exagera pensando que así va a tener la más mínima gracia. Hay quienes tomaron contacto con emigrantes,personas trabajadores de origen modesto y escasa formación. Es posible que muchos crean que el andaluz denota poca cultura o vulgaridad. Que no se preocupen, buena parte de esos peones y empleadas de hogar tuvo los bemoles de darnos a la siguiente generación estudios universitarios.
Hablamos de forma distinta, ni mejor ni peor. Carezco de los conocimientos necesarios para afirmar si es o no una lengua. Pienso que, entre la verguenza y el complejo de inferioridad e inventarmos un nacionalismo por las buenas podría hallarse un término medio. No me ha parecido en absoluto que los autores de ente vlog ridiculicen en ningún momento lo andaluz. Cuando hice la mili había gente de Despeñaperros para arriba que decía no entendernos. Yo pensaba: bueno, si yo comprendo el habla de mi tierra y el del resto de España será que hay algún aspecto que me enriquece de algún modo
En fin, como decimos en Málaga, no seamos merdellones. Con lo que me río con ente vlog, ¿nos vamos a poner a discutir?.

agu2v dijo... 17 mayo, 2013 01:09

Hombre, discutir, discutir, tampoco. Que yo soy el primero que suscribe buena parte de las teorías de ente vlog, si no no aparecería por aquí, entre ellas y una de las primeras la de que la última gota va siempre al calzoncillo. Pero lo que no es, no es. Ni reivindicar un habla es reivindicar un país ni tenemos que hablar todos igual. Por cierto, que aquí nadie ha hablado de moros. Los mozárabes eran los cristianos que había en nuestra tierra cuando llegaron los moros, o sea, los latinos cristianizados. Pero en cualquier caso no me parece que ser o sentirnos o identificarnos o lo que sea con los moros tenga que ser malo. Yo me doy una vuelta por la mezquita de Córdoba o el alcázar de Sevilla, y la verdad es que se me pone dura, yo no sé vosotros. Y si los moros hicieron esto y yo soy su descendiente, pos ole los cojones de los moros y su santa madre. Que estén pasando por tiempos oscuros ahora mismo es una putada, pero oye, igual que los cristianos en los tiempos de al-Ándalus. No hay nadie ni mejor ni peor, vaya, solo rachas buenas o malas. Casualmente a nosotros al pillarnos en el cruce de ambas civilizaciones ni nos ha pillado el momento malo de los cristianos ni nos ha pillado el de los musulmanes. Pues bien está entonces ser medio moros medio latinos, digo yo :P.

Daniel dijo... 17 mayo, 2013 13:11

“La ilusión de que los andaluces desciendan de los moros no se sostiene más que en la fantasí­a de algunos pseudohistoriadores y de ciertos conversos al Islam que repudian sus nombres de pila Sebastián, José, Paquita, por Abderramán, Mohamed o Aixa”. Juan Eslava Galán
Disculpa, agu2v. Los andaluces no descendemos de los moros. No es racismo ni nada que se lo parezca, nuestro origen étnico está en los colonos de los distintos reinos cristianos. Algún rey, mientras avanzaba la reconquista, cometio el error de dejar moros en su retaguardia y se le sublevaron. Los siguientes aprendieron la lección:conforme avanzaban, los iban empujando hacia el sur hasta que los expulsaron al mar. Quedaron unos pocos millares, a los que también se les echó unos siglos más tarde.
En cuanto a la creencia de que la cultura musulmana era superior a la cristiana...pues sí, al principio. Eso duró hasta que los sucesivos imperios del norte de África se anexionaban Al-Andalus debido al empuje de castellanos y aragoneses. Fernando el Católico tenía un ejército moderno (artillería, intendencia, etc) mientras que el reino de Granada seguía reclutando levas. Lo cierto es que desde el siglo XIII, tras la batalla de las Navas de Tolosa, Al-Andalus perdió su esplendor para no recuperarlo nunca y el auge cultural y económico se produjo en Castilla y Aragón. Si duraron hasta casi el siglo XVI fue porque pagaban por no ser invadidos (las famosas parias) y porque los cristianos se daban de leches entre ellos y sólo de vez en cuanto se acordaban de que el moro era el enemigo común.
Otro mito es el de la tolerancia de la sociedad musulmana: nunca lo fue. Cristianos y judíos nunca tuvieros el mismo estatus jurídico que los musulmanes, ni siquiera con los omeyas.
No es mi intención empezar una polémica, a todos nos han enseñado esta visión idealizada de la España musulmana. Pero la historiografía es unánime en este sentido. Cualquier viaje por los pueblos de Málaga revela la gran cantidad de apellidos vascos en la población. Lo mismo pasa con los gallegos, castellanos etc.
Todo lo anterior no quita que Andalucía haya recibido el influjo de las civilizaciones más avanzadas de la historia durante un mayor período: fenicios, griegos, cartagineses, romanos. A eso súmale los visigodos, algún árabe converso al que no largaran a África, vikingos (sí, muchos se quedaron como mercenarios y criadores de ganados tras fracasar sus incursiones)..Hasta formamos parte durante un tiempo del imperio bizantino. Toda esta mezcla nos ha convertido en lo que somos y debemos sentirnos orgullosos.

Bakshish Menfadlak dijo... 17 mayo, 2013 14:00

Estimado agu2v:

No creo que hayamos tenido el gusto de conocernos para que tenga usted elementos con los que aventurar la naturaleza de quienes corrieron a cargo de mi educación.

Su actitud de prejuzgar a quienes nos hemos manifestado en contra de su criterio, recurriendo a la famosa falacia de "hombre de paja", no hace más que revelar que este es un asunto más visceral que racional para usarced.

Nada mejor para ilustrar su hipersensibilización que acusar al autor de cierta fobia a lo andaluz...

Por otro lado, y con ánimo de aclarar mi postura le informo de que está basada en algo muy sencillo: Normalizar gramáticas "oficiales" es absolutamente innecesario e irrelevante para que un habla (dialecto o lengua) tenga éxito.

Asímismo, el que se etiquete una variedad lingüística como "local" no conlleva 'ataque' o menosprecio más que en mentes obtusas. Y de esas las hay tanto en emisores como en recpetores de opiniones.

Bakshish Menfadlak dijo... 17 mayo, 2013 14:03

BTW: Feliz día das Letras Galegas

(y muerte a los diversos normalizadores de la Academia, cuyo algoritmo normalizador se resume: "¡FEITO DIFERENCIAL!")

¿grazas? ¿quién, carallo había oido esa palabra en su vida antes de su 'invención' por los próceres de la lingua?

Bakshish Menfadlak dijo... 17 mayo, 2013 14:07

@Daniel: De acuerdo en el mito sobre la tolerancia Omeya... aunque uno piensa que surgió por pura comparación con los animalicos que llegaban.

Ossea, eran todos unos cabrones (es lo que tiene el atraso) pero unos eran un poco menos burracos que los otros.

Anónimo dijo... 17 mayo, 2013 21:14

Viendo la cantidad de comentarios que causa este post propongo a este vlog que siga con el tiron que esta teniendo y nos informe sobre las diferencias culturales del Andalu y como estas son reprensativas de las diferentes grafias o mejor aun ...
un curso de andalu por entregas donde aprendamos esas frases basicas para ligar con guiris, a saber la version andaluz de:
- my tailor is rich
- open the door close the window
- oye maja estas para mojar

espero con ansias el primer fasciculo!!

Aloe dijo... 18 mayo, 2013 00:59

hay muchísima gente que sí la sigue y le gusta seguirla, creo que a nosotros también nos vendría bien una más cercana a nuestra manera de expresarnos real.

En la misma frase acabas de explicar tú mismo por qué no existe una gramática oficial que te obligue como tal (en todo caso te obliga esa voz interior que te lleva compulsivamente a no decir andé porque se pone mala y te da patadas en el córtex, pero no un manual).

En cuanto vea a la gente en el cercanías consultando su ejemplar de la Gramática Oficial para ver si es correcto decir: "Un ida y vuelta para Atocha", o incluso vea a mi cuñado semi-humano consultándola (me conformo con poco), me creeré eso de que hay gente que habla según un manual oficial de Gramática... y que le gusta.

Sé que hay gente pa tó, incluso que marca los calcetines y devuelve los libros prestados, pero que use un manual de gramática para hablar su propia lengua, no. No puede existir. El universo no puede ser tan gilipollas.

agu2v dijo... 20 mayo, 2013 14:37

A ver, por partes.

Daniel, estoy de acuerdo contigo. Ni al-Ándalus era el colmo de la tolerancia, especialmente cuando llegaron los almorávides y los almohades, ni venimos de los moros. Es obvio que la mayor parte de nuestros genes viene de los colonizadores posteriores. Pero también, como suele suceder, cuando varios pueblos conviven en una misma tierra tienden a mezclarse; algunos más y otros menos. En nuestro caso castellanos y musulmanes no llegaron a convivir ni un siglo hasta que les echaron, pero yo creo que en ese periodo de tiempo se mezclarían algo y de algún modo nosotros descendemos un poco también de ellos. Lo que sí es cierto es que los musulmanes en su época fueron posiblemente bastante más tolerantes que los cristianos que vinieron luego. Lo cual no hace a los moros fantásticos en ese tema, pero sí mejores que los otros.

Por otro lado está lo que sería la descendencia cultural. Que no es que descienda de hijos a padres, sino que lo que hicieron los musulmanes aquí (y todas las demás culturas), sus obras, ha permanecido, y quieras que no nosotros eso lo mamamos más o menos, aunque sea con caminar por las callejuelas de cualquier centro histórico.

Pero vamos, que en general estoy de acuerdo contigo.

Sr. Bakshish. Lo que le he dicho no se lo he dicho porque le conozca y conozca los elementos de su educación; lo he dicho porque conozco los míos. Y sabiendo que los míos han sido como han sido, supongo que en la mayor parte del país habrán sido parecidos en muchos aspectos: porque para eso formamos parte de un mismo país y existe una ley más o menos general para regular la educación en todo el territorio. Aun así, no espero haber acertado en todo lo que le he dicho.

Bakshish y Aloe, no existe necesidad de que haya una gramática oficial para hablar un dialecto, pero sí para escribirlo. Para hablar una variante de una lengua solo hace falta que te entienda tu oyente; pero para escribirla hace falta que haya una serie de reglas aceptadas por una comunidad de hablantes más o menos grande.

El ejemplo más claro fue lo que hicieron Dante y Boccaccio en el medievo con la lengua florentina: hasta que no escribieron sus obras en esta lengua (con unas reglas determinadas para escribirla y que las entendieran los posibles lectores), no obtuvieron reconocimiento como vehículo literario. Así que yo creo que para hablar cualquier variedad lingüística no hace falta ni que exista ni consultar ninguna gramática oficial. Pero para escribirla sí. Es mi opinión.

Saludos a todos, ha sido una conversación bastante interesante.

das boot dijo... 20 mayo, 2013 23:35

Yo propongo que nos dejemos de mariconadas de alfabetos y de grafías y nos pasemos a los jeroglíficos directamente, y todos contentos.

Aloe dijo... 21 mayo, 2013 00:39

Por algún motivo, Dante y Boccacio no se pusieron a escribir gramáticas (seguro que mucha gente se lo agradeció, especialmente a Bocaccio), sino historias que se les ocurrieron a ellos, sin gramática escrita que previamente les diera un permiso.

De donde se deduce que, si uno quiere que el andalú sea una lengua escrita, más vale que se ponga inmediatamente a escribir en andalú algo..., qué se yo, Los Pilares de la Tierra o cualquier bes-sele que venda cien millones de ejemplares. Eso sería cumplir el objetivo. Lo otro no. Es hacer las cosas en orden inverso a cómo las hizo Boccacio, y parece claro que Bocaccio sabía cómo atraer la atención del público. Yo que tú seguiría sus huellas, en vez de escribir gramáticas.

La otra cosa que se deduce es que el toscano, con incrustaciones de otros dialectos italianos, ha pasado a ser el italiano batúa, ese que aprenden los niños en el cole y que permite que los mafiosos del Véneto hagan negocio con los sicilianos (porque si no tendrían que entenderse en inglés y así la productividad del pizzo se iría a la mierda). Pero, por lo mismo, italiano estándar solo hay uno, que es ese (ah, Dante llegó primero, ajo y agua) como su propio nombre indica, y el resto del tiempo, cuando los italianos no están yendo a la escuela, haciendo negocios o leyendo Il Corriere della Sera, están hablando en napolitano, piamontés, abruzzese orientale o lo que les dé la gana. Y también pueden escribirlo, solo que tienen que convencer a alguien de que lo lea para que la tarea no sea absurda.

Asunto en el que no sé si has pensado lo suficiente.
Deberías empezar por escribir en andalú algo que todo el mundo quiera leer, como en su día el Decamerón o el Infierno (el Paraíso no, que acaba mal) y luego seguro que algún doctorando te hace la gramática sin cobrarte. Ese es el orden que viene dando buenos resultados.

agu2v dijo... 21 mayo, 2013 01:23

Pues no, ese no es el orden. Sí que es verdad que para que alguien quiera aprender una gramática/ortografía nueva, primero hay que escribir algo que merezca la pena leer en ella. Pero ni Dante ni ninguno de estos pensó en el siglo XIV hacer algo para que se entendieran todos los habitantes itálicos del siglo XIX. Eso no funciona así. Al final hay muchas maneras de hacer lo mismo, pero tranquilo/a, que estoy explorando todas las posibilidades.

Por cierto, que lo de que una lengua sea más hablada que otra es más una cuestión política que otra cosa, porque es la lengua del país o región más potente política y económicamente hablando la que se acaba imponiendo. Si la Reconquista hubiera sido más cosa de Aragón que de Castilla, ahora mismo posiblemente nos estaríamos comunicando en catalán. Por esto mismo, nadie te asegura que en un futuro tus descendientes no hablen otra cosa que no sea castellano. Lo mismo pasó con el florentino (que no toscano, en la Toscana hay/había muchos otros dialectos además del florentino), que gracias a que Dante escribió en él la Divina Comedia lo 'eligieron' (políticos) para que fuera la lengua de Italia. Igual que podían haber elegido el romano o el siciliano. Así que de absurdo nada.

Por cierto que no sé si es que no te has leído todos los mensajes, pero yo no he hablado de olvidar o desaprender el castellano en ningún momento. El que quiera que haya una manera de escribir mi manera de hablar que siento más mía, no significa que si hablo con alguien del norte no pueda hablar castellano, porque también lo sé. Es un poco como los catalanes, gallegos, etc: ellos tienen su lengua, la más suya, pero luego pueden hablar y entender el castellano perfectamente. Qué problema hay? De hecho también sé inglés para hablar con el resto del mundo, italiano para hablar con los italianos, y algo de francés para entenderme con los franceses. No necesito hablar una lengua sola porque no todo el mundo habla esa lengua; y además, cada lengua es particular de un país porque expresa mejor la manera de ser y de comunicarse de los habitantes de ese país. Pretender cerrarse a solo una manera de comunicación es cerrarse la mente. Voluntariamente además.

Bakshish Menfadlak dijo... 21 mayo, 2013 07:57

agu2v: en primer lugar, no puede usted extrapolar su experiencia personal respecto a la enseñanza al "resto del país". Por muchas leyes que haya, al final, lo que cuenta es el profesor (da igual la materia). En mi caso, tuve muchos, y en varios países, pero el que más me marcó en "Lengua" fue un caballero natural de Osuna que no hacía esfuerzo alguno por 'disimular' su habla.

Por otro lado, niego de nbuevo la "necesidad" de una gramática oficial para "escribir". ya le han dado más arriba el ejemplo de Dante y Bocaccio. Le doy yo otro: Inglés. No existe en dicha lengua equivalente alguno a las "Academias de la Lengua" que tanto nos gustan. La gente escribe, la gente lee. En el cole te enseñan lo "normal"/batúa. Y punto.

P.ej. En escocia se dice/escribe "cannae" en vez can't/cannot, pero eso no se enseña en la escuela.

agu2v dijo... 21 mayo, 2013 08:20

Ya que mencionas el escocés, que creo que es un buen ejemplo: el dialecto escocés del inglés se llama Scots y también tiene hasta su propia wikipedia, y también su código iso correspondiente que lo reconoce como dialecto/lengua diferenciada. Échale un vistazo, ya verás que aunque se le parece no se escribe exactamente como el inglés. Creo que es algo parecido lo que yo quiero/propongo con el andaluz. Lo cual no significa que todos, o la mayoría, de los escoceses sepan hablar y escribir inglés 'estándar' (o 'normal', como has dicho tú).

Luego está también el gaélico escocés, pero eso es otra historia.

agu2v dijo... 21 mayo, 2013 08:22

Lo cual no significa que todos, o la mayoría, de los escoceses no sepan hablar y escribir inglés 'estándar' (o 'normal', como has dicho tú). (tuve un lapsus, perdón)

Aloe dijo... 21 mayo, 2013 22:35

que una lengua sea más hablada que otra es más una cuestión política que otra cosa,
No me digas. Vas a acabar descubriendo que hay fontaneros que cobran sin IVA. Sí, sí, como lo oyes.

Si la Reconquista hubiera sido más cosa de Aragón que de Castilla, ahora mismo posiblemente nos estaríamos comunicando en catalán.
Y UPyD daría un coñazo soberano con que los de Valladolid no se empeñaran en enseñar en castellano en los colegios. Y mi catalán sería mucho mejor de lo que es ahora. Y Barcelona sería el odiado poder central, pero con playa (Valencia seguiría siendo el Salvaje Este Sin Ley, porque eso es así en los dos millones de universos alternativos, es algo cuántico)
Comprendo el argumento. Lo que no sé es qué tiene que ver.

nadie te asegura que en un futuro tus descendientes no hablen otra cosa que no sea castellano

Tengo la seguridad completa de que ciertamente hablarán otra cosa, si pasa suficiente tiempo.
Eso si no tienen la mala suerte de que los descendientes de G. Sanz hayan conseguido el poder mundial (excepto en Valencia, claro) y obliguen a hablar con el manual de gramática en la mano... la del siglo XX. Los guionistas de Gattaca ni lo pueden imaginar El Horror.

Bakshish Menfadlak dijo... 22 mayo, 2013 10:37

Me sumo a la tesis de: dentro de 100 años, los pobladores de estas tierras, usarán como lengua habitual otra cosa distinta a lo que hoy hacen ss antepasados. Si hay suerte será el idioma universal.

El caso es que cada vez que veo gente derrochando esfuerzos por sacar adelante "normas oficiales" que definan cómo debe comunicarse la gente, siempre llevan aparejado un cierto "espíritu de entomólogo" (G.Sanzada).

Ossea, el algoritmo operativo con el que se conciben estos proyectos funciona del siguiente modo:

(1) En esta comarca, somos distintos de los "mayoritarios".
(2) Nuestra habla se diferencia de la común. Además, esa viene impuesta políticamente.
(3) Enconada búsqueda/adivinación del estado del habla local si hubiese sido "libre" de injerencias políticas.
(4) ¡¡¡¡LIBERTAD!!!

Esto ha ocurrido con el Gallego, el Euskera Batúa, el Scots y otros muchos. Son lenguas de laboratorio que se definen en academias. No se parecen en nada a lo que la gente hablaba de verdad. Y luego, si tienen el poder de su parte, se imponen a la sociedad local, pasando por encima de las verdaderas hablas locales.

¿Por qué? ¿Qué necesidad hay?

En Árabe se da un caso curioso. Hay mogollón de variantes locales del árabe hablado (coloquial local), pero sólo hay una gramática escrita/leida (clásico).

Casi como si todos los romances escribiésemos en Latín pero al leerlo, lo hiciésemos con nuestra habla local.

Toño dijo... 23 mayo, 2013 18:05

Yo soy castellano viejo, y también me parecen ridículas algunas de las afirmaciones que se hacen defendiendo el andalú (más o menos parecidas a las polémicas entre valenciano y catalán).

Pero creo que tanto el artículo como gran parte de los comentarios demuestran la enorme ignorancia sobre cuestiones lingüísticas. Desde luego, mucho más ignorantes que el profesor Moreno Cabrera, que es el señor de la foto y del segundo vídeo, y que es un reconocido catedrático de la Universidad Autónoma de Madrid. Os vendría bien ver el vídeo con detalle, porque distingue muy bien entre los distintos registros de un idioma: el habla culta, las variadades coloquiales, etc. De hecho, el comentario sobre las ovejas nada tiene que ver con los andaluces. Como gracia está bien, pero no tiene NADA que ver con lo que dice Moreno. Éste, que es castellano, por cierto, defiende las variantes andaluces, haciendo ver que no es un español mal hablado. ¡Y tiene toda la razón!

Es curioso que la mayor parte de la población parece ignorar que todos los idiomas son entes artificiales, que han pasado por un proceso de normalización y homogeneización para crear una variante literaria, pero que disponen de muchos otros registros que no son simplemente un español/inglés/chino incorrecto, sino otra forma de expresarse. Yo no soy partidario de normalizar el andaluz, pero no me parece absurdo que haya quien intente reivindicar la dignidad de ese conjunto de hablas.

Bakshish Menfadlak dijo... 24 mayo, 2013 10:20

Toño: Totalmente de acuerdo en el punto de que el habla de cada cual es "digna". ¡Faltaría más!

Más aún. A todos los que desprecian el habla de Chiquito, Tip o Mariano Ozores, sólo puedo decirles: ¡DISIDENTES!

Aloe dijo... 25 mayo, 2013 02:11

Toño: Cuando alguien tiene la razón hay que dársela (cosas raras que pasan en nuestra lengua).
Lo malo no es declarar lo bien hablado que es hablar en andalú, que está claro, sino entender que eso de la dignificación necesita codificar gramáticas aparte, normalizar un neo-andaluz o fundar una Academia del Andalú.

Que Ilúvatar confunda a los memos que han inculcado durante un par de siglos (pero con más éxito recientemente) tales gilipolleces a la gente de bien, de forma que innumerables cuitados andan por ahí creyendo que si una palabra no está en el DRAE "no existe" o no se puede utilizar, o que hablantes nativos y con un cerebro en buen uso tienen que esperar a que unos fulanos autoglorificados les den órdenes sobre cómo hablar su propia lengua o soporten humildemente sus collejas.
Seguro que si alguno de tales fulanos va a su casa a decirles con malos modos que deben tirar su colección de Spiderman y poner en su lugar animalitos de cristal de svarosky, que son de mejor gusto, les sacan a patadas.

Pues eso. Hablando español castellano yo estoy en mi casa, y hablando español de Cai los andaluces están en la suya, y ponemos en la estantería lo que nos da la gana. Solo faltaría que necesitemos un certificado con sellos.

Wannabegafapasta dijo... 28 mayo, 2013 15:14

agu2v dice "Además de que hay muchas modalidades lingüísticas distintas dentro de Andalucía, y parece que se ha ido a coger la más rebuscada y chunga para escribirla."

Es decir, todavía no es un idioma, y ya se están peleando por ver cual variante es "más o menos andaluza". A este paso, en el siglo XXII, hablaremos de los idiomas Sevillano, Onubense, Malagueño, Bético, Penibético, Subbético y mediopensionista.

PD: Esto me recuerda a la famosa y desopilante guía sórdida de Vigo, también asaltada en los comentarios por los "fanboys del terruño".

Wannabegafapasta dijo... 28 mayo, 2013 15:25

Aloe dijo:

"Sé que hay gente pa tó, incluso que marca los calcetines y devuelve los libros prestados, pero que use un manual de gramática para hablar su propia lengua, no. No puede existir. El universo no puede ser tan gilipollas."

Sí los hay, en Galicia los llamamos "neofalantes".

PD: El Universo no es gilipollas, pero anda que los humanos...

Bakshish Menfadlak dijo... 28 mayo, 2013 17:22

@Wannabegafapasta: sólo puedo añadir un sonoro "GRAZAS".

P.D.- Lusistas, neofalantes, caralláns varios...

Ángel Luis Robles Álamo dijo... 30 mayo, 2013 02:27

"Obviamente, tendremos que trabajar a fondo en normalizar a esos herejes de Andalucía occidental obcecados en decirlo todo con la ‘A’"

Creo que te refieres a Andalucía oriental.

Lo de anexionarse a Extremadura no es broma, los flipaos de los subnormales de JALEO piden que no sé que zonas de Extremadura y algún lao más deben ser de Andalucía.

Por último, quería comentar que todas esas variantes del principio hacen referencia a todas las isoglosas que hay en andalucía, muchas de las cuales, por no decir todas, se salen de Andalucía, por tanto, no hay ese idioma andaluz. Manuel Alvar ya hablaba de que en la Sierra de Segura se habla murciano, y efectivamente, sólo hay que ir allí para ver la diferencia ente la Sierra y el centro de Jaén.

En fin, Andalucía tiene mucho tonto.

agu2v dijo... 29 junio, 2013 21:10

Flipaos hay en tos laos, eso está claro. Pero cuál es la diferencia entre un flipado y alguien que tiene la razón en algo en que la corriente mayoritaria es otra? En la Historia hay miles de ejemplos de esto: desde Galileo por decir que la Tierra era redonda, cuando para sus contemporáneos no sería más que un loco, hasta yo qué sé. Coño, si es que hace nada había un puñado de subnormales que crearon la idea entre todos los españoles de que el catalán y el gallego eran solo dialectos del castellano. Y la gente se lo creyó.

Así que mucho me temo que, sin entrar en cuestiones territoriales, que me la traen flojísima, el hecho de que en Andalucía se hable distinto es una cosa cierta: solo queda que llegue el reconocimiento del resto de la gente.

No he visto en la vida un país más lleno de subnormales como este, donde se castigue tanto todo lo que sea cultura, conocimiento, diferencia, etc. Pero bueno, se ve que es nuestro sino; de hecho explica muchas cosas, como que llevemos tantos años gobernados por retrasados.

En fin, qué le vamos a hacer. Habrá que seguir luchando contra esto.

aburridos-sin-fronteras dijo... 30 junio, 2013 03:18

Agu2v's blog:

"Todo esto viene, claro, a raíz de esta entrada de Vicisitud y Sordidez. No voy a entrar a valorar más las distintas opiniones, que hay para todo, como en todo, pero sí que es verdad que a base de adoctrinamiento en Andalucía hemos perdido mucha consciencia de nosotros mismos, de nuestra cultura, de nuestro habla y de dónde viene todo esto. Que es verdad que ponerse a hacer una gramática única para un hipotético ‘andalú’, es algo imposible, pero sí que creo que cada uno debería escribir como siente más cercana su manera de expresarse. Por eso mismo hice yo mi gramática/ortografía, pero más que nada para que sirviera de base a más gente, porque ella está basada en mi manera de hablar y expresarme, y en absoluto es la misma ni pretendo que lo sea para todo el resto de Andalucía. Coño, si es que no la compartimos ni siquiera en todas las partes de mi ciudad
...
Con todo esto no quiero decir otra cosa sino que hace falta más libertad. Creo que tiene mucho que ver con nuestra historia, con de dónde venimos, España, como país: de libertad ninguna, de que la gente te dijera cómo tenías que ser, cómo tenías que hablar, cómo tenías que vestir y lo que tenías que pensar. Esa España tiene que quedar en la Historia y no volver a salir nunca más."
http://dosvariables.wordpress.com/2013/06/29/hablar-bien/

a) ¿Por qué no escribes en andalú?
y
b) ¿Quién te lo impide?

agu2v dijo... 30 junio, 2013 07:09

a) Por qué no respondes en mi blog? Es gratis.

b) He escrito en andalú. Ya lo hice como prueba aquí y algún poema como este. Más alguna cosa más que tengo por ahí sin publicar. Pero como has leído en mi blog, ya que veo que lo has leído, esta gramática tiene que ser conocida por más gente si quiero ser comprendido, y he ahí que antes de nada haya que 'popularizarla' o buscar una cierta aceptación entre un grupo de gente más o menos amplio. Que se conseguirá o no, eso ya lo veremos. Pero que hay que intentarlo es seguro. En función de en qué 'lengua' o 'gramática' escriba me leerá más gente o menos.

Y te repito: la próxima vez, si quieres responder algo que he escrito en mi blog, te agradecería que lo escribieras allí.

Saludos.

Jansen Valkoinen dijo... 03 julio, 2013 13:33

No puedo sino aplaudir la "jrandeza" de "ente vloj" que llevo siguendo desde hace tiempo

Aún a riesgo de que borren el comentario, pongo un enlace a mi blog sobre una entrada de un tema relacionado: NACIONALISMOS EXTRAVAGANTES!! (o nacionalismos sórdidos, como ustedes prefieran!) y hago publicidad de forma descarada y maligna MUAHUAHUA (soy arquitecto, llevo la sordidez en las venas)

http://lasdossombras.blogspot.com.es/2013/06/nacionalismos-extravagantes.html

Un saludo! (que no salido) y seguid así!

 
Subir